컨텐츠상세보기

함혜숙의 영상번역가로 먹고살기
함혜숙의 영상번역가로 먹고살기
  • 저자<함혜숙> 저
  • 출판사더라인북스
  • 출판일2016-11-09
  • 등록일2017-11-16
보유 1, 대출 0, 예약 0, 누적대출 0, 누적예약 0

책소개

파일럿 자막 두 줄로 승부한다, 아슬아슬 두 줄 타기 영상번역 세계!  영상번역가는 두 줄의 승부사다! 두 줄짜리 자막으로 승부를 걸어야 하기 때문이다. 미드 속 주인공들이 주절주절 쏟아내는 모든 대사를 한글 자막 두 줄로 옮기지 못하면, 영상번역가가 아니다.  극장에서 상영하는 외화에서, 혹은 TV에서 방송되는 미드에서 세 줄짜리 자막을 본 적 있는가? 곰곰이 생각할 것도 없다. 한 줄 내지 두 줄짜리 자막만 봤을 것이다. 영상번역가에게 주어진 번역 공간은 최대 두 줄이다.  나는 영상번역가다. 그러기에 오늘도 아슬아슬 두 줄 타기를 한다. 나는 대학교 때부터 번역가를 꿈꿨다. 그런데 어떻게 해야 할지 방법을 알 수 없었다. 일반 기업처럼 입사 시험이 있는 것도 아니고, 아는 번역가도 없었기에 조언을 구할 만한 데가 없었다. 

목차

Chapter 01
Chapter 02
저작권
편성표
파일럿
1시즌 - 영상번역가, 제대로 알기
1화 이 죽일 놈의 영상번역
쉬어가기1. 영상번역가 사용 경고문
2화 영상번역은 평생 직업?
3화 세상은 넓고 번역할 일은 많다
쉬어가기2. 미드 자막 저작권 이야기
4화 번역가는 걸어 다니는 백과사전?
2시즌 - 영상번역가 되기
1화 아무나 할 수 있나?
1. 영상번역 한번 해 볼까?
2. 영상번역, 내 적성에 맞을까?
3. 영상번역을 투잡으로 할 수 있을까?
4. 열정만 있으면 OK?
5. 외국어만 잘하면 될까?
6. 리스닝 실력이 완벽해야?
7. 외국어 실력은 어느 정도?
8. 외국어 전공과 어학연수는 필수?
9. 학력이 중요할까?
11. 4박자 쿵짝이 맞아야!
13. 하지만 열정 페이는 NO!
쉬어가기3. 번역은 외모가 아닌 실력으로 말한다
2화 신나게 공부하기
Chapter 28
(2) 영화 + 영어 원작 소설 + 번역서
(3) 슬랭도 공부하라
(4) 영어 공부에 도움이 되는 책
(5) 인터넷 사이트 활용하기
2. 한국어 실력 쌓기
(2) 읽고 또 읽고
(4) 베껴 쓰기
3. 영상번역 감 익히기
4. 교육 기관의 도움 받기
3화 죽어라 입문하기
2. 방송국과 직거래하기 VS 영상번역 회사와 거래하기
3. 이력서 날리기 신공
4. 번역 테스트에 올인하기
5. 영상번역 회사에 취직하기
6. 영화제 지원하기
Chapter 44
Chapter 45
7. 인맥 활용하기
4화 출판번역가 VS 영상번역가
2. 자료 조사
3. 작업 과정
4. 번역 실명제
5. 계약서 작성
6. 번역료 지급 방법
7. 출판번역과 영상번역을 병행할 수 있을까?
5화 현직 영상번역가들 이야기
3시즌 - 박터지는 영상번역 작업실
1화 영상번역만으로 먹고살기
2화 몸값 올리기
3화 영상번역 업계 번역료 현황
4화 번역 속도도 실력
5화 제2 외국어 영상번역가들 생존기
6화 익명에 가려진 영상번역가들
4시즌 - 아슬아슬하고 짜릿한 두 줄 타기
1화 영상번역 VS 출판번역
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
2화 스파팅 하기
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
3화 의역을 하면 원문을 훼손한다?
4화 의역과 오역 사이 중간계를 찾아
5화 더빙 번역 VS 자막 번역
Chapter 77
6화 영상과 음성도 번역하기
7화 말투 설정하기
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
8화 순서대로 번역하기
9화 한 글자에 목숨 걸기
1. 주어 생략
2. 목적어 생략
3. 이름 생략
4. 상표나 상호 생략
5. 감탄사와 의미 없는 말 생략하기
6. 무한 반복되는 단어 생략하기
7. 부사 생략하기
8. 접속사 줄이기
9. 문장 부호 남용하지 않기
10. ‘의’ 뺄 것이냐, 말 것이냐
11. 줄임말 활용하기
12. 수동문과 피동문을 능동문으로 바꾸기
13. 한자어 활용하기
14. ‘들’을 빼자
10화 빵꾸똥꾸를 ‘빵꾸똥꾸’라 부르지 못하고
Chapter 100
11화 제발 맞춤법 좀 지키길 ‘바래’~!
12화 기타 유용한 영상번역 팁
2. 숫자 표기
3. 단위 표기 & 단위 환산
4. 일관성 지키기
5. 화면 자막도 번역한다
6. aunt는 고모일까? 이모일까?
7. 당신, 그녀, 그 - 어떻게 처리할까?
8. 주어와 술어를 가까이 붙이자
9. 반대로 번역하기
13화 영상번역 실전
최종회 - 진정한 승부사, 영상번역가